다양한 커뮤니티에 대한 서비스 개선을 위한 국세청의 지속적인 노력 척 레티그(Chuck Rettig) 국세청장은 여러 언어로 제공되는 서비스를 확장하고 다양한 지역 사회의 사람들이 납세 의무를 이행할 수 있도록 돕기 위한 노력을 공유합니다. 작성자: 척 레티그, 국세청장 CL-22-09KO, 2022년 6월 30일 IRS에 입사한 이래, 당국의 최우선 과제 중 하나는 당국의 위대한 국가를 구성하는 다양한 지역사회에 대한 서비스를 향상시키기 위해 최선을 다하는 것입니다. 캘리포니아에서 독일 이민자의 자녀로 자란 저는 오랫동안 미국이 어떻게 다른 문화에서 온 많은 사람들의 상호 작용을 통해 풍요로워지고 혜택을 얻었는지 잘 알고 있습니다. 또한, 저는 베트남에서 온 1세대 이민자로서 미국에 난민으로 온 제 아내와 그녀의 가족의 경험을 통해 배웠습니다. 당국은 모두의 중요한 삶의 경험과 공헌을 존중하고 소중히 여기며 함께 더 강해집니다. 이러한 경험은 모든 사람을 대신해 의미 있는 서비스를 제공하고자 하는 저의 비전과 열망을 뒷받침합니다. 가능한 경우, 유사한 생활 경험을 공유하는 IRS 직원을 통해 선택한 언어와 지역 사회에서 사람들과 상호 작용하는 것이 중요합니다. 세금은 어떤 언어로도 어려울 수 있습니다. 전염병이 유행한 지난 몇 년 동안, IRS 직원들은 전국의 여러 언어와 역사적으로 소외된 지역 사회로 당국의 활동을 성공적으로 확장함으로써 모든 사람에 대한 당국의 존중을 보여주었습니다. 당국은 수백만 명의 삶에 중대한 변화를 가져왔습니다. 납세자를 돕기 위해 2021년 이후 다음과 같은 여러 언어로 제공되는 서비스를 확대하기 위해 중요한 조치를 취했습니다. 2021년 신고 시즌에 처음으로 스페인어로 양식 1040 제공. 납세자가 새로운 스케줄 LEP(Limited English Proficiency, 제한된 영어 능력)를 사용하여 영어 이외의 언어로 서면으로 당사로부터 연락을 받고 싶다는 의사를 표시할 수 있는 기회 제공. 당국의 초석이 되는 간행물 1, 납세자로서의 권리를 20개 언어로 제공. 사람들이 세금 신고에 영향을 미치는 세금 문제에 대한 개요를 얻을 수 있도록 간행물 17의 간소화된 새로운 버전인 연방 소득세를 7개 언어로 발행. 무료 전화 라인에서 통역 서비스를 350개 이상의 언어로 확장. 다양한 지역 사회의 사람들이 납세 의무를 이행할 수 있도록 돕기 위해 더 많은 개선 사항을 통해 올해에도 계속해서 노력해 왔음을 자랑스럽게 생각합니다. 이러한 노력은 다음과 같습니다. 2022년 1월 현재 34개의 스페인어 안내문을 점자, 텍스트, 오디오 및 대형 인쇄물로 변환. 양식 1040 및 주요 일정, 양식 1040 NR, 양식 1040 SR, 양식 W-4 및 6개의 간행물을 스페인어 점자, 텍스트 및 대형 인쇄물로 변환. 소셜 미디어 채널(영어)에서 공유되는 정보를 포함하여 다른 언어로 커뮤니케이션 및 홍보 자료를 늘리기 위해 노력. 가장 자주 사용되는 5개 언어(스페인어, 간체 및 번체 중국어, 한국어, 베트남어, 러시아어)로 가장 자주 발행되는 20개의 고지를 번역하고 발행하기 위한 다국어 통지 전략 개발. 이러한 노력은 2023년에 시작되어 2027년까지 계속될 것입니다. 납세자가 대안 미디어 기본 설정을 쉽게 제공할 수 있도록 이번 신고 시즌에 새로운 양식 9000, 대안 미디어 기본 설정도 공개했습니다. 양식 9000을 사용하면 납세자가 점자, 대형 인쇄물, 오디오 또는 텍스트로 서신을 체계적으로 받고 싶은지 당국에 알릴 수 있습니다. 양식 1040을 첨부한 독립형 양식으로 제출하거나 IRS 수신자 부담 전화(1-800-829-1040)를 통해 신청할 수 있습니다. 2022년 1월 31일에 대체 미디어 개선 이니셔티브(AMII, Alternative Media Improvement Initiative)를 시작한 이후, AMII 통지 팀은 658건의 통지(7건의 점자, 2건의 점자 준비 파일(BRF), 20건의 오디오, 206건의 일반 텍스트 및 423건의 대형 인쇄)를 처리했으며, 당국의 새로운 접근성 헬프라인은 납세자로부터 받은 수백 건의 문의를 처리했습니다. 당국은 다른 어떤 단체보다 더 많은 미국인과 교류하고 있으며, 분명히 더 많은 일을 해야 합니다. 점자, 텍스트, 오디오 및 대형 인쇄물뿐만 아니라 납세자가 가장 편안하게 사용할 수 있는 언어로 운영하여 납세자 경험을 개선하는 데 중점을 두어 납세자의 존경을 받고 있습니다. 또한, 그들의 지역사회에 존재하고 그들의 삶의 경험을 존중해야 합니다. 첫째, 당국은 웹 사이트 애플리케이션을 번역하기 위한 노력을 계속하고 있으며, 다른 언어로 번역하기 위해 가장 자주 사용되는 IRS.gov 애플리케이션 17개를 이미 확인했습니다. 각 웹 애플리케이션을 사용 가능한 모든 언어와 형식으로 즉시 번역하는 것은 필요한 추가 코딩 및 리소스 투자로 인해 매우 어려울 수 있으므로 접근 방식을 우선적으로 고려하고 있습니다. 다행히도, 애플리케이션 번역을 앞세운 다국어 이니셔티브는 IRS에 IRS.gov를 사용하는 납세자의 언어 사용 패턴을 연구할 수 있는 기회를 주었습니다. 이 데이터는 가능한 한 빨리 가장 필요한 영역을 충족하기 위해 애플리케이션 및 언어의 우선 순위를 정하는 데 도움이 됩니다. 둘째, IRS.gov에 더 많은 다국어 콘텐츠를 추가하는 데 도움이 되는 기계 번역을 사용할 수 있는 기회를 모색하고 있습니다. 언어의 자동 번역은 가장 정교한 소프트웨어에도 여전히 중대한 도전입니다. 세금 용어의 복잡성 수준과 주변 문맥의 필요성은 번역이 번역된 콘텐츠 사용자가 일관되게 수용할 수 있는 수준의 정확성에 도달할 수 있도록 자동 번역 도구를 신중하게 평가해야 함을 의미합니다. 이러한 노력은 자동 번역 도구를 궁극적으로 배포하는 것을 목표로 자동 번역 도구를 평가하는 데 더 많은 시간이 걸릴 것으로 예상됩니다. 또한, 개선이 계속됨에 따라, 당국은 이미 수행한 작업을 평가하고 있으며, 지금까지 그 결과에 고무되어 있습니다. 당국은 납세자가 당국이 모니터링하는 데이터 포인트를 통해 당국의 노력에 응답했다는 것을 알고 있습니다. 예를 들어, 당국은 2021년 한 해 동안 납세자 양식 1040에 약 326,000건의 스케줄 LEP를 제출받아 IRS 커뮤니케이션을 받고자 하는 언어를 알게 되었습니다. 또한, 작년 IRS.gov의 비영어 페이지 방문자는 거의 9천만 명이었고 올해 6월 24일까지 약 2,720만 명이 방문했습니다. 더 많은 작업이 남아 있지만, 지금까지의 진전이 자랑스럽습니다. 소외된 인구에게 의미 있는 서비스를 제공하는 것은 당국의 최우선 순위 중 하나로 영원히 남을 것입니다. 당국의 직원들은 다양한 지역 사회를 존중하고 돕는 의미 있는 프로젝트를 발굴하고 열정적으로 추구하는 데 있어 놀라웠습니다. 가족과 함께 영원히 자랑스럽게 기억할 것입니다. 앞으로도 수백만 명의 역사적으로 소외된 지역 사회를 돕고 존중하는 이러한 노력을 계속하면서 여러분을 지원하게 되어 영광스럽게 생각합니다. 저자에 관하여 Chuck Rettig는 49대 국세청장입니다. 청장으로서 Rettig는 해마다 세수로 $3.5조를 징수하는 미국의 세무 시스템을 관장합니다. 이 금액으로 대부분의 정부 운영과 공공 서비스에 자금을 지원합니다. 그는 약 80,000명의 직원으로 구성된 조직과 약 $110억의 예산을 관리합니다. 국세청을 이끌면서 Rettig는 납세자의 권리를 중시하면서 국가의 납세자에게 서비스를 향상시키고, 적절한 국가의 세법의 시행을 균형을 잡는 일에 초점을 맞추고 있습니다. 관련 콘텐츠 언어(영어) IRS는 다국어 및 대체 형식으로 더 많은 양식, 서신 및 간행물을 제공합니다. 이제 스페인어 점자를 이용할 수 있습니다 액세스 가능한 양식 및 간행물(영어) 납세자는 IRS.gov에서 여러 언어로 세금 관련 도움말을 찾을 수 있습니다 IRS Tax Help for People with Disabilities Transcript ASL 자세히 보기 납세자와 세금 커뮤니티가 관심을 갖는 다양하고 시의적절한 관심사들에 대한 모든 게시물을 읽어보세요 (영어). 구독 국세청은 다양한 세금 주제에 관한 여러 가지 전자 뉴스 구독을 제공합니다. 새 콘텐츠가 게시될 때 이메일 알림을 받으려면 구독(영어)하세요.